참신한 방식의 이미지를 수정하는 건 너무나 시간을 많이 먹는 관계로, 한동안 방치하기로...
(사실 이건 저장방식이 참신한 걸 넘어서 이미지 압축같은 거다. ㅠㅠ)


어쨌든, 그냥 폰트를 쓰는 시스템부터 수정하기로...
유그드라 유니온의 폰트는 5종....


1. 8*8 폰트.... 이거 사실 문제가 많은 건데, 리비에라에서도 그랬듯이 카타카나밖에 없어서, 일부 조연급(?) 캐릭터의 캐릭터명이 제대로 안나온다.

2. 16*16폰트(대사용) ... 이게 아마 제일 많이 쓰일듯..

3. 16*16폰트(시스템용) ... 2번보다는 약간 글씨체가 가늘게 쓰여진것.

4. 16*16폰트 (캐릭터명용) ...2번보다 두껍고 둥글둥글거리는 맛으로 쓰여진 것.

5. 16*16폰트... 카타카나밖에 없는데, 용도는 아직 불명.



2번은 양이 많은 관계로 나중에 하고, 3번,4번을 먼저 고치는 방향으로 진행중...
원본의 폰트가 클리어타입이 아니지만, 우선 번역을 최우선으로 하고 나중에 폰트는 다시 그리는 정책을 취하기로 했다.
그냥 폰트작성기로 만들어서 붙여넣는 방식으로 번역중..
스샷에 나온 폰트는 테두리도 그림자도 없는 것은 이때문... 뭐, 폰트는 번역이 끝나고 다시 그려도 되니까~.







'유그드라 유니온 > 한글화' 카테고리의 다른 글

배틀 대사 한글화 완료.  (6) 2010.09.18
배틀 대사 수정중 2.  (8) 2010.08.02
배틀 대사 수정중~  (4) 2010.07.19
폰트 다시그리기. 지명 한글화. 등  (3) 2010.07.07
시스템 (그래픽) 한글화중  (7) 2010.06.17
Posted by sHy-
,

그렇습니다.

Riviera 의 8*8 폰트는 사실, 리비에라 뿐만아니라 같은 개발사 (Sting) 에서 만든 유그드라 유니온에서도 같은 문제를 안고 있습니다.

여기서는 8*8 폰트 확장 불가의 문제점에 대해서 해설합니다.

#######################################################################


이것이 Riviera 의 8*8 폰트입니다.

잘 알려져있듯이, 한글의 글자수 (완성형 2350자) 에 비하면 일어의 카타카나수는 부족하기 짝이없습니다.

일반적으로는 한자까지 합하면, 2350자를 다 커버가능한 경우가 있습니다.

그런데, Riviera 의 8*8 폰트는 일부를 제외하고는 "카타카나"만 쓰고 있습니다.

이것은 본래의 시스템으로는 모든 한글을 표현할 수 없음을 의미합니다.

그래서 고안된것이 "폰트확장"이란 개념입니다. <- 이건 어셈블을 조금 알아야지만 가능하다고 합니다.

어쨌든 어셈블을 몰라서 현재로서는 폰트의 확장을 할 수 없습니다.

또한, Riviera 만의 시스템에 있는 문제인지 모르겠으나...

Riviera 에서는 "히라가나"의 코드도 전부 "카타카나"로 출력해버리는 겁니다.

예>

00=あ 01=い 02=う 03=え .... 50=ア 51=イ 52=ウ 53=エ ...

위와같은 테이블이 완성되었습니다. 그러면 보통은...

00 01 →あい 50 51 → アイ

이 됩니다.

그런데, Riviera 의 8*8 폰트는 히라가나가 없어서인지 아래와 같은 출력을 합니다.

00 01 →アイ 50 51 → アイ

뭐, 결국은 어셈블이 되면 도전해볼만도 하지만...ㅠㅠ

귀찮고,

조금 수정한다 해도 특별히 좋아지는 것도 아니구...

지금 상태에서 플레이에 지장이 있는 것도 아니구...

그래서 손 놓고 있습니다.

p.s. 이 글은 8*8 폰트 확장문제에 대해서 질문해오시는 분들을 위한 저의 변명이었습니다...


'잡설' 카테고리의 다른 글

GBA 용 UPS 파일 패치하기  (27) 2011.07.10
GBA 용 IPS 파일 패치하기  (5) 2008.08.29
Posted by sHy-
,

 

그래픽의 한글화와 알려진 문제점을 일부 수정에 성공했습니다.

전투에서 컷인 씬으로 나오는 부분의 스킬명의 한글화에 성공했습니다.

전투 포메이션 선택에서 나오는 "중시형"이라는 문구를 한글화했습니다.

그리고, "2-1포메이션"/"1-2포메이션"이 올바르게 표시되도록 수정했습니다.

또한, 하이스코어랭킹에 FRIEND 에 나오는 캐릭터의 명칭이 올바르게 표시되도록 수정했습니다.

이걸로, 제가 할 수 있는 한글화는 정말로 끝났습니다.

아직도, 남겨진 문제점 ....그러나 무척이나 뼈아픈 문제점...


#######################################################################

8*8 폰트 확장 불가로 인한 캐릭터명 표시 불가.

예를 들자면... 아래와 같은 상황.. 적이나 서브캐릭터들에게 쓸만큼의 폰트가 부족했기 때문에, 올바르지 못하거나 깨진 형태로 캐릭터 명이 표시됩니다. (이건 전투시에도 마찬가지!!)

혹시 누구든지, 이 문제(폰트확장) 를 해결하실 수 있으면 알려주세요~.


#######################################################################

그리고 플러스 1. 타이틀 화면...

저기에 써 있는 " ~約束の地リヴィエラ~ "는 그냥 놔둡니다....

Posted by sHy-
,

   

챕터 7. 의 텍스트 한글화를 마쳤습니다.

일단, 여기서 끝났습니다.

몇몇 문제점과 한글화되지 않은 부분들이 있지만,

사실상 플레이하는데에는 (스토리를 즐기는데에는) 전혀 문제가 없으리라 생각합니다.

물론, 오타나 매끄럽지 못한 대사, 텍스트 표시의 오류 등이 있을것으로 예상됩니다.

이건 베타테스터를 모집하기로 하겠습니다.

추후에 공지할 예정입니다.


#######################################################################

※알려진 문제점

8*8 폰트 확장 불가로 인한 캐릭터명 표시 불가.

포메이션 선택의 "포메이션" 표시 문제

하이스코어랭킹의 Friend 캐릭터명 표시 문제

※알려진 미분석 또는 미한글화된 부분

스테이지명, 챕터명 그래픽

CG모드의 설명 그래픽

하이스코어랭킹의 스테이지명 그래픽

오버스킬시의 컷인 스킬명 그래픽

챕터 클리어시에 표시되는 "ターン" , "コ" , "人" 폰트

포메이션 선택시 "중시형" 그래픽

Extra Contents 의 타이틀 그래픽

############################################################################

그리고 ↓ 엔딩에 제 핸들네임이 들어가 있습니다. 기억해주세요!!



Posted by sHy-
,