'말줄이기'에 해당되는 글 4건

  1. 2010.09.18 배틀 대사 한글화 완료. 6
  2. 2010.08.02 배틀 대사 수정중 2. 8
  3. 2010.07.19 배틀 대사 수정중~ 4
  4. 2010.07.07 폰트 다시그리기. 지명 한글화. 등 3

   

일단, 배틀시에 나오는 말풍선 대사의 한글화를 완료했다.

대강 구분하자면,

하나의 전투에서도: 돌격 - 반격 - Agressive중 - Passive중 - 게이지찼을 때 - 필살기중 - 승리 - 패배 - 퇴각 등등 다양한 패턴이 존재.

게다가, 배틀필드별 (상황에 맞는) 대사를 쓰는 경우도 있고,

상성이나 사용아이템, 특수효과에 따라서 대사가 변경되는 경우가 있고, 케릭터마다 대사가 다른데 등장 캐릭터(적도 포함)가 워낙 많은 관계로 배틀대사같은 쓸데없는 내용인데도 대사량이 방대해져있다..ㅡㅡ;


아무래도 좋은 배틀대사. 그래도 번역안하면 이상하니까...

게다가 표시가능 글자수 한계때문에, 상당부분 내용을 떼어먹거나, 말을 줄이는 의역을 택한경우도 있으니까...ㅎㅎ

'유그드라 유니온 > 한글화' 카테고리의 다른 글

특수효과 부분 한글화 완료..  (3) 2010.10.19
특수효과 한글화중...  (2) 2010.10.05
배틀 대사 수정중 2.  (8) 2010.08.02
배틀 대사 수정중~  (4) 2010.07.19
폰트 다시그리기. 지명 한글화. 등  (3) 2010.07.07
Posted by sHy-
,

  

지난 번에 이어서, 배틀용 대사 수정중.

사실 번역이 없어도 상관없는 부분이지만, 양은 상당히 많다.


당분간은 배틀용 대사 번역이 계속될 듯...

Posted by sHy-
,

  

미션 상황변경/완료 문구 한글화완료.


배틀장면에 나오는 대사를 한글화중...

그런데 이런 대사도 양이 무척이나 많다.

캐릭터에 따라, 상황(스테이지)에 따라, 사용하는 카드/아이템에 따라 대사가 바뀐다.


그리고 역시 말줄이기 문제때문에 약간(?) 이상한 대사도 있을 수도....ㅡㅡ;

Posted by sHy-
,

  

캐릭터명과 시스템에 쓰이는 폰트를 다시 그렸다.

그리고나서 보니, 시스템용폰트는 가독성이 조금 떨어지는 듯....

아이템명이나 경고문구등에서 읽을 때는 무난한데, 맵상에서 "CHECK POINT"로 표시될 때는, 조금 눈에 안 차는 느낌.

....하긴, 일문판에서도 가독성이 그다지 좋은 폰트가 아니었지...ㅡㅡ;


그리고 로케이션설명 한글화 완료... 사실 번역안돼도 플레이에 별 상관 없는것.

플레이중에 전체맵을 자주 체크하는, 꼼꼼한 사람들을 위한 것....

((우리말의 띄어쓰기를 넣어야하니까 공간문제가 생겨서, 말줄이기 해서 미묘한 해석도 몇몇 있고.....))


플러스, 압축그래픽 (유효화/무효화선택지) 일부를 수정.

그치만 이거 정말 시간 많이 먹는 작업이다...ㅡㅡ;; 하기 귀찮네...

그래픽이 커지면 손쓸수 없게 된다...ㅠㅠ


말줄이기를 위한 팁.... 체크포인트지명은 9글자까지!

아이템명은 8글자까지!

로케의 지역명은 가로 6글자까지!

로케의 지역해설은 가로 13글자*2줄까지!

카드설명 및 게임오버설명은 13글자*4줄까지!

경고문구는 가로 24글자*2줄까지!

미션확인은 24글자??

배틀대사는 15글자??

메인대사는 15글자*2줄까지! -- 페이지넘김 코드가 별도로 없음.


'유그드라 유니온 > 한글화' 카테고리의 다른 글

배틀 대사 한글화 완료.  (6) 2010.09.18
배틀 대사 수정중 2.  (8) 2010.08.02
배틀 대사 수정중~  (4) 2010.07.19
시스템 (아이템명 등) 한글화중.  (3) 2010.06.29
시스템 (그래픽) 한글화중  (7) 2010.06.17
Posted by sHy-
,